Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263

Code-switching is an observed common discourse linguistic behaviour in Zimbabwean popular dramas. The motives and effects of the use of code-switching in such communicative contexts is however an understudied area. This article examines the communicative impact/effects on the audience, of code-switc...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Gijimah, Tevedzerai, Sabao, Collen
Format: Article
Language:English
Published: Macrothink Institute 2016
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11408/1593
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1779905319776813056
author Gijimah, Tevedzerai
Sabao, Collen
author_facet Gijimah, Tevedzerai
Sabao, Collen
author_sort Gijimah, Tevedzerai
collection DSpace
description Code-switching is an observed common discourse linguistic behaviour in Zimbabwean popular dramas. The motives and effects of the use of code-switching in such communicative contexts is however an understudied area. This article examines the communicative impact/effects on the audience, of code-switching as a communication strategy in Studio 263, one of Zimbabwe's popular dramas (soap operas). Observing that code-switching has become part and parcel of Zimbabwean everyday discourses — a situation chiefly resulting from the Zimbabwean linguistic situation characterised by bi/multilingual societies — the analysis explores the rhetorical and communicative potential of code-switching as a communication strategy within the communicative contexts that popular dramas represent and in a bi/multilingual society. The Zimbabwean language situation promotes the use of the English language in all formal communicative events while the 'indigenous' languages (Shona and Ndebele) do not enjoy similar privileges. Because English is a second language to the majority of the residents of Zimbabweans, this has resulted in the proliferation of bi/multilingual communities. This article critiques the justification of the use of codeswitching in Studio 263 as well as its use as a tool for communicating to a 'larger' audience.
format Article
id ir-11408-1593
institution My University
language English
publishDate 2016
publisher Macrothink Institute
record_format dspace
spelling ir-11408-15932022-06-27T13:49:06Z Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263 Gijimah, Tevedzerai Sabao, Collen Code-switching, discourse linguistic behaviour, Zimbabwean popular dramas Code-switching is an observed common discourse linguistic behaviour in Zimbabwean popular dramas. The motives and effects of the use of code-switching in such communicative contexts is however an understudied area. This article examines the communicative impact/effects on the audience, of code-switching as a communication strategy in Studio 263, one of Zimbabwe's popular dramas (soap operas). Observing that code-switching has become part and parcel of Zimbabwean everyday discourses — a situation chiefly resulting from the Zimbabwean linguistic situation characterised by bi/multilingual societies — the analysis explores the rhetorical and communicative potential of code-switching as a communication strategy within the communicative contexts that popular dramas represent and in a bi/multilingual society. The Zimbabwean language situation promotes the use of the English language in all formal communicative events while the 'indigenous' languages (Shona and Ndebele) do not enjoy similar privileges. Because English is a second language to the majority of the residents of Zimbabweans, this has resulted in the proliferation of bi/multilingual communities. This article critiques the justification of the use of codeswitching in Studio 263 as well as its use as a tool for communicating to a 'larger' audience. 2016-06-20T08:24:02Z 2016-06-20T08:24:02Z 2016 Article 1948-5425 http://hdl.handle.net/11408/1593 en International Journal of Linguistics;Vol. 7, No. 4; p. open Macrothink Institute
spellingShingle Code-switching, discourse linguistic behaviour, Zimbabwean popular dramas
Gijimah, Tevedzerai
Sabao, Collen
Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263
title Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263
title_full Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263
title_fullStr Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263
title_full_unstemmed Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263
title_short Bi/multilingual voices and audiences? code-switching in Zimbabwean popular drama, Studio 263
title_sort bi/multilingual voices and audiences? code-switching in zimbabwean popular drama, studio 263
topic Code-switching, discourse linguistic behaviour, Zimbabwean popular dramas
url http://hdl.handle.net/11408/1593
work_keys_str_mv AT gijimahtevedzerai bimultilingualvoicesandaudiencescodeswitchinginzimbabweanpopulardramastudio263
AT sabaocollen bimultilingualvoicesandaudiencescodeswitchinginzimbabweanpopulardramastudio263