Untranslatability is a myth

The tower of Babel is the most celebrated Judeo-Christian myth explaining the rationale behind an array of languages spoken on the face of the earth. In colonial and neo-colonial Africa, technical knowledge has been assumed as naturally constructed in the European and Western languages. The flip si...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Mambambo, John
Format: Article
Language:English
Published: Midlands State University 2015
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11408/729
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1779905278882349056
author Mambambo, John
author_facet Mambambo, John
author_sort Mambambo, John
collection DSpace
description The tower of Babel is the most celebrated Judeo-Christian myth explaining the rationale behind an array of languages spoken on the face of the earth. In colonial and neo-colonial Africa, technical knowledge has been assumed as naturally constructed in the European and Western languages. The flip side of this attitude is that African languages by their nature cannot incorporate knowledge and modern science and cannot be used to teach and learn Science subjects since English is "untranslatable". This study seeks to expose the fallacy behind "untranslatability" by using practical examples from a bilingual Shona-English dictionary entitled Duramazwi reUrapi noUtano hence proving the linguistic property of language called immense complexity.
format Article
id ir-11408-729
institution My University
language English
publishDate 2015
publisher Midlands State University
record_format dspace
spelling ir-11408-7292022-06-27T13:49:06Z Untranslatability is a myth Mambambo, John Translation, untranslatability, scan and balance, spin-offs The tower of Babel is the most celebrated Judeo-Christian myth explaining the rationale behind an array of languages spoken on the face of the earth. In colonial and neo-colonial Africa, technical knowledge has been assumed as naturally constructed in the European and Western languages. The flip side of this attitude is that African languages by their nature cannot incorporate knowledge and modern science and cannot be used to teach and learn Science subjects since English is "untranslatable". This study seeks to expose the fallacy behind "untranslatability" by using practical examples from a bilingual Shona-English dictionary entitled Duramazwi reUrapi noUtano hence proving the linguistic property of language called immense complexity. 2015-11-19T08:41:17Z 2015-11-19T08:41:17Z 2011 Article http://hdl.handle.net/11408/729 en The Dyke;Vol. 5. No.2; p. 150- 168 open Midlands State University
spellingShingle Translation, untranslatability, scan and balance, spin-offs
Mambambo, John
Untranslatability is a myth
title Untranslatability is a myth
title_full Untranslatability is a myth
title_fullStr Untranslatability is a myth
title_full_unstemmed Untranslatability is a myth
title_short Untranslatability is a myth
title_sort untranslatability is a myth
topic Translation, untranslatability, scan and balance, spin-offs
url http://hdl.handle.net/11408/729
work_keys_str_mv AT mambambojohn untranslatabilityisamyth